Human Rights Committee and Committee on Economic, Social and Cultural Rights urge universal ratification of international treaties
Wed the 14th Waning Moon of Kattikā B.E.2559, December 9, A.D.2015 Year of the Goat
Geneva (8 December 2015) – UN experts have urged all States to ratify two key human rights treaties that celebrate their 50th anniversary in 2016, as a concrete commitment to the freedoms enshrined in the texts.
The experts’ call comes as the UN Human Rights Office prepares to launch a year-long campaign to promote and raise awareness of the two treaties – the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR).
The treaties were adopted by the UN General Assembly on 16 December 1966 and have to date been ratified by 168 and 164 States respectively – eight States have ratified only one Covenant and 27 States have ratified neither*.
“The two Covenants, together with the Universal Declaration of Human Rights, set out the inalienable rights of all human beings. In the half century since the Covenants were adopted, many countries have changed their laws and policies, and the lives of countless people have improved, but the pressing challenges of our age show the continued relevance of the treaties and the need to respect them,” said Fabian Salvioli, Chair of the Human Rights Committee.
“States should show the absolute commitment of the international community to human rights by achieving universal ratification of the Covenants for the 50th anniversary,” he added.
“We call on States to protect and promote all human rights, and for those that are not parties to the two Covenants, to ratify them as a matter of utmost importance. Governments need to manage their economies but a financial crisis should not be an excuse to overturn economic, social and cultural rights,” said Walid Sadi, Chair of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights.
“The two Covenants together are a main pillar of the human rights system and the foundation for the enjoyment of all rights,” he stressed.
The campaign by the UN Human Rights Office is entitled “Our Rights, Our Freedoms, Always.” It focuses on the timeless themes of rights and freedom, in particular freedom from fear, freedom of speech, freedom of worship and freedom from want, and the work that continues to secure and ensure them. Courtesy ohchr
សេចក្ដីប្រកាសជាសកលស្ដីពីសិទ្ធិមនុស្ស
Mon the 12th Waning Moon of Kattikā B.E.2559, December 7, A.D.2015 Year of the Goat
Download Khmer version here, Khmer UDHR
សេចក្ដីប្រកាសជាសកលស្ដីពីសិទ្ធិមនុស្ស The Universal Declaration of Human Rights. Courtesy the United Nations
The Universal Declaration of Human Rights (UDHR) is a milestone document in the history of human rights. Drafted by representatives
Sat the 10th Waning Moon of Kattikā B.E.2559, December 5, A.D.2015 Year of the Goat
ប្រសាសន៍លោក ថាច់ សេដ្ឋា ទាក់ទងបញ្ហាស្ថានភាពរស់នៅរបស់ប្រជាពលរដ្ឋ នៅតាមព្រំដែនកម្ពុជា-វៀតណាម ក្នុងឱកាសលោកចុះទៅជួយពិនិត្យការជួសជុលកុដិ នៅវត្តខេមរា រាជាការាម ហៅវត្ដប៉ាក់ណាម ដែលស្ថិតនៅក្នុងភូមិប៉ាក់ណាម ឃុំព្រែកជ្រៃ ស្រុកកោះធំ ខេត្តកណ្តល
Mr. Thach Setha sends a message to RGC, the Prime Minister, Senate and Parliamentary leaders to tackle on the issue of renting lands to foreigners, especially Vietnamese.
Tue the 6th Waning Moon of Kattikā B.E.2559, December 1, A.D.2015 Year of the Goat
Reuters
By Barbara Lewis and Bate Felix
PARIS (Reuters) – With encouragement from 150 world leaders ringing in their ears, government negotiators in Paris sought on Tuesday to turn that rhetoric of unity into the text of a global deal to slow climate change.
Mon the 5th Waning Moon of Kattikā B.E.2559, November 30, A.D.2015 Year of the Goat
World leaders pose for a family photo at the COP21, United Nations Climate Change Conference, in Le Bourget, outside Paris, Monday, Nov. 30, 2015. (AP Photo/Jacky Naegelen)
World leaders launched an ambitious attempt on Monday to hold back the earth’s rising temperatures, with French President Francois Hollande saying the world was at “breaking point” in the fight against global warming.
Some 150 heads of state and government, including U.S. President Barack Obama and his Chinese counterpart Xi Jinping, urged each other to find common cause in two weeks of bargaining to steer the global economy away from its dependence on fossil fuels.
They arrived at United Nations climate change talks in Paris accompanied by high expectations and armed with promises to act. After decades of struggling negotiations and the failure of a summit in Copenhagen six years ago, some form of landmark agreement appears all but assured by mid-December. (Reuters)
សមាជិកសភាអាស៊ានអំពាវនាវរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាបញ្ឈប់ធ្វើទុក្ខបុកម្នេញលើបក្សប្រឆាំង
Mon the 5th Waning Moon of Kattikā B.E.2559, November 30, A.D.2015 Year of the Goat
Jakarta, 30 November 2015 – The Cambodian government must immediately reinstate Cambodia National Rescue Party (CNRP) President Sam Rainsy and Vice President Kem Sokha to their positions in the National Assembly, drop all charges against Rainsy, and take measures to ensure the security and freedom of opposition MPs and activists, ASEAN Parliamentarians for Human Rights (APHR) said today.
(more…)
Sat the 3rd Waning Moon of Kattikā B.E.2559, November 28, A.D.2015 Year of the Goat
Download The Tipitaka
Tripiṭaka
(Pali: Tipiṭaka) is a Sanskrit word meaning Three Baskets. It is the traditional term used by Buddhist traditions to describe their various canons of scriptures.[1] The Tripiṭaka traditionally contains three “baskets” of teachings: a Sūtra Piṭaka (Sanskrit; Pali: Sutta Pitaka), a Vinaya Piṭaka (Sanskrit and Pali) and an Abhidharma Piṭaka (Sanskrit; Pali: Abhidhamma Piṭaka).
The three categories
This section does not cite any references (sources). Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (September 2015)
Tripitaka comprises the three main categories of texts that is the Buddhist canon. The three parts of the Pāli canon are not as contemporary as the traditional Buddhist account seems to suggest: the Sūtra Piṭaka is older than the Vinaya Piṭaka, and the Abhidharma Piṭaka represents scholastic developments originated at least two centuries after the other two parts of the canon. The Vinaya Piṭaka appears to have grown gradually as a commentary and justification of the monastic code (Prātimokṣa), which presupposes a transition from a community of wandering mendicants (the Sūtra Piṭaka period ) to a more sedentary monastic community (the Vinaya Piṭaka period). Even within the Sūtra Piṭaka it is possible to detect older and later texts.
Vinaya
Rules and regulations of monastic life that range from dress code and dietary rules to prohibitions of certain personal conducts.
Mahayana sutras and Sutta Pitaka
The Buddha delivered all His sermons in local language of northern India. These sermons were collected during 1st assembly just after the death of the Buddha. Later these teachings were translated into Sanskrit.
Abhidharma
Philosophical and psychological discourse and interpretation of Buddhist doctrine. Written by Upagupta.
In Indian Buddhist schools
Each of the Early Buddhist Schools likely had their own recensions of the Tripiṭaka. According to some sources, there were some Indian schools of Buddhism that had five or seven piṭakas.
Mahāsāṃghika
The Mahāsāṃghika Vinaya was translated by Buddhabhadra and Faxian in 416 CE, and is preserved in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1425).
The 6th century CE Indian monk Paramārtha wrote that 200 years after the parinirvāṇa of the Buddha, much of the Mahāsāṃghika school moved north of Rājagṛha, and were divided over whether the Mahāyāna sūtras should be incorporated formally into their Tripiṭaka. According to this account, they split into three groups based upon the relative manner and degree to which they accepted the authority of these Mahāyāna texts.[3] Paramārtha states that the Kukkuṭika sect did not accept the Mahāyāna sūtras as buddhavacana (“words of the Buddha”), while the Lokottaravāda sect and the Ekavyāvahārika sect did accept the Mahāyāna sūtras as buddhavacana.[4] Also in the 6th century CE, Avalokitavrata writes of the Mahāsāṃghikas using a “Great Āgama Piṭaka,” which is then associated with Mahāyāna sūtras such as the Prajñāparamitā and the Daśabhūmika Sūtra.
According to some sources, abhidharma was not accepted as canonical by the Mahāsāṃghika school.
The Theravādin Dīpavaṃsa, for example, records that the Mahāsāṃghikas had no abhidharma. However, other sources indicate that there were such collections of abhidharma, and the Chinese pilgrims Faxian and Xuanzang both mention Mahāsāṃghika abhidharma. On the basis of textual evidence as well as inscriptions at Nāgārjunakoṇḍā, Joseph Walser concludes that at least some Mahāsāṃghika sects probably had an abhidharma collection, and that it likely contained five or six books
Caitika
The Caitikas included a number of sub-sects including the Pūrvaśailas, Aparaśailas, Siddhārthikas, and Rājagirikas. In the 6th century CE, Avalokitavrata writes that Mahāyāna sūtras such as the Prajñāparamitā and others are chanted by the Aparaśailas and the Pūrvaśailas.[5] Also in the 6th century CE, Bhāvaviveka speaks of the Siddhārthikas using a Vidyādhāra Piṭaka, and the Pūrvaśailas and Aparaśailas both using a Bodhisattva Piṭaka, implying collections of Mahāyāna texts within these Caitika schools.
Bahuśrutīya
The Bahuśrutīya school is said to have included a Bodhisattva Piṭaka in their canon. The Satyasiddhi Śāstra, also called the Tattvasiddhi Śāstra, is an extant abhidharma from the Bahuśrutīya school. This abhidharma was translated into Chinese in sixteen fascicles (Taishō Tripiṭaka 1646).[9] Its authorship is attributed to Harivarman, a third-century monk from central India. Paramārtha cites this Bahuśrutīya abhidharma as containing a combination of Hīnayāna and Mahāyāna doctrines, and Joseph Walser agrees that this assessment is correct.
Prajñaptivāda
The Prajñaptivādins held that the Buddha’s teachings in the various piṭakas were nominal (Skt. prajñapti), conventional (Skt. saṃvṛti), and causal (Skt. hetuphala).[11] Therefore all teachings were viewed by the Prajñaptivādins as being of provisional importance, since they cannot contain the ultimate truth.[12] It has been observed that this view of the Buddha’s teachings is very close to the fully developed position of the Mahāyāna sūtras.
Sārvāstivāda
Scholars at present have “a nearly complete collection of sūtras from the Sarvāstivāda school”[13] thanks to a recent discovery in Afghanistan of roughly two-thirds of Dīrgha Āgama in Sanskrit. The Madhyama Āgama (Taishō Tripiṭaka 26) was translated by Gautama Saṃghadeva, and is available in Chinese. The Saṃyukta Āgama (Taishō Tripiṭaka 99) was translated by Guṇabhadra, also available in Chinese translation. The Sarvāstivāda is therefore the only early school besides the Theravada for which we have a roughly complete Sūtra Piṭaka. The Sārvāstivāda Vinaya Piṭaka is also extant in Chinese translation, as are the seven books of the Sarvāstivāda Abhidharma Piṭaka. There is also the encyclopedic Abhidharma Mahāvibhāṣa Śāstra (Taishō Tripiṭaka 1545), which was held as canonical by the Vaibhāṣika Sarvāstivādins of northwest India.
Mūlasārvāstivāda
Portions of the Mūlasārvāstivāda Tripiṭaka survive in Tibetan translation and Nepalese manuscripts. The relationship of the Mūlasārvāstivāda school to Sarvāstivāda school is indeterminate; their vinayas certainly differed but it is not clear that their Sūtra Piṭaka did. The Gilgit manuscripts may contain Āgamas from the Mūlasārvāstivāda school in Sanskrit.[15] The Mūlasārvāstivāda Vinaya Piṭaka survives in Tibetan translation and also in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1442). The Gilgit manuscripts also contain vinaya texts from the Mūlasārvāstivāda school in Sanskrit.
Dharmaguptaka
A complete version of the Dīrgha Āgama (Taishō Tripiṭaka 1) of the Dharmaguptaka school was translated into Chinese by Buddhayaśas and Zhu Fonian (竺佛念) in the Later Qin dynasty, dated to 413 CE. It contains 30 sūtras in contrast to the 34 suttas of the Theravadin Dīgha Nikāya. A. K. Warder also associates the extant Ekottara Āgama (Taishō Tripiṭaka 125) with the Dharmaguptaka school, due to the number of rules for monastics, which corresponds to the Dharmaguptaka Vinaya.[16] The Dharmaguptaka Vinaya is also extant in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1428), and Buddhist monastics in East Asia adhere to the Dharmaguptaka Vinaya.
The Dharmaguptaka Tripiṭaka is said to have contained a total of five piṭakas.[10] These included a Bodhisattva Piṭaka and a Mantra Piṭaka (Ch. 咒藏), also sometimes called a Dhāraṇī Piṭaka. According to the 5th century Dharmaguptaka monk Buddhayaśas, the translator of the Dharmaguptaka Vinaya into Chinese, the Dharmaguptaka school had assimilated the Mahāyāna Tripiṭaka (Ch. 大乘三藏).
Mahīśāsaka
The Mahīśāsaka Vinaya is preserved in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1421), translated by Buddhajīva and Zhu Daosheng in 424 CE.
Kāśyapīya
Small portions of the Tipiṭaka of the Kāśyapīya school survive in Chinese translation. An incomplete Chinese translation of the Saṃyukta Āgama of the Kāśyapīya school by an unknown translator circa the Three Qin (三秦) period (352-431 CE) survives.
In the Theravada school
The complete Tripiṭaka set of the Theravāda school is written and preserved in Pali in the Pali Canon. Buddhists of the Theravāda school use the Pali variant Tipitaka to refer what is commonly known in English as the Pali Canon. Courtesy wikipedia
Fri the 2nd Waning Moon of Kattikā B.E.2559, November 27, A.D.2015 Year of the Goat
ទិវាកាន់ទុក្ខជាតិខ្មែរ ខួបគម្រប់ ៦៦ឆ្នាំ ថ្ងៃអាណានិគមបារាំងកាត់ផ្ទេរទឹកដីខ្មែរឲ្យអាណានិគមយួន និងពិធីបុណ្យរាប់បាត្រព្រះសង្ឃ ១.៩៤៩អង្គ នៅវត្តពោធិយារាម ហៅវត្តចាស់ រាជធានីភ្នំពេញ ថ្ងៃទី០៤ មិថុនា ព.ស.២៤៩៣ គ.ស.១៩៤៩ រហូតដល់ ថ្ងៃទី០៤ មិថុនា ព.ស.២៥៥៩ គ.ស.២០១៥
សូមទស្សនា Watch video:
The 66th Annual Kampuchea Krom Loss Commemoration and the Offering Ceremony to 1,949 Buddhist monks to honor Khmer heroes on June 4, B.E2559 A.D.2015 in Phnom Penh, Kampuchea (Cambodia).
June 4, B.E.2493 A.D.1949 is the date when France transferred Khmer land called Kampuchea Krom to Vietnam to continue colonizing, plundering her until today.
Wed the 15th Waxing Moon of Kattikā B.E.2559, November 25, A.D.2015 Year of the Goat
ផ្ទះខ្មែរ ផ្ទះកន្ដាំង ផ្ទះខ្មែរ ផ្ទះកិង ផ្ទះខ្មែរ ផ្ទះបុិត
សូមអរគុណដ៏ជ្រាលជ្រៅចំពោះសប្បុរសជននូវវិភាគទានទាំងនេះ។